Friends of Semantic Compositions

January 2009

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Site Statistics

Blog powered by Typepad

« A blog-a-rific post | Main | Tamaño King »

July 31, 2004



This reminds me of the time I was at a party at a friend's house and was asked if I wanted another can of beer. I replied "kekkou desu," intending to mean "(No) I'm fine." Instead, I got another drink. (Though, I could chalk it up to the quirkiness of the host). Though Japanese "kekkou" and "ii" can be used for acceptance and rejection, I think that (like "fine"), the default interpretation in many cases is the negative.


We get a converse thing with answers to "Do you mind if I...?". The answer "Yes" usually means "Yes, please, go ahead", though acceptability of this might be dialectal. The answer is pragmatically likely to be polite agreement whether you say yes or no.

And then there's that old translational trap: "Voulez-vous some of this delicious double chocolate chip ice-cream?" -- "Merci," rubbing hands in anticipation. Whimper as it's taken away.

cheap jordans

*i like this part of the post.I think a lot of people would be surprised how easy it is to start including fine-motor activities in playtime.

buy cialis

Yeah that's fine hahaha I can't believe it actually that someone really believe this.

The comments to this entry are closed.